معرف الجملة IBcChOpQFMwsZUBQtLvCxTPVqbg


de
Was diesbezüglich zu tun ist: Er soll zum Erbrechen gebracht werden mithilfe von Fischen mit Bier und mit ḏꜣjs-Pflanzen oder Fleisch, und seine Finger sind mit Flaschenkürbis zu verbinden, so dass er gesund wird.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • sbš.t(w)=f m: Bln 163 f bildet wieder einen pw-Satz, der durch einen Umstandssatz erweitert ist: bš pw jw wnm ...: „Ein Erbrechen ist es, indem ... gegessen wird“.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/١٠/١٦، آخر مراجعة: ٢٠١٧/١٠/١٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcChOpQFMwsZUBQtLvCxTPVqbg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChOpQFMwsZUBQtLvCxTPVqbg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcChOpQFMwsZUBQtLvCxTPVqbg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChOpQFMwsZUBQtLvCxTPVqbg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChOpQFMwsZUBQtLvCxTPVqbg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)