Identifiant de phrase IBcCibdPoPXrmUHpoRRziv61xqA


Ende des Textes Rückseite von Kolumne 94-2 unbeschrieben auf Rückseite von Kolumne 1 steht, gegenüber dem medizinischen Text um 180° gedreht, der Kalender des Papyrus Ebers

rḏi̯ 110,9 pẖr.t r snb.t 〈=f〉 (vacat: Rest der Zeile leergelassen) Ende des Textes Rückseite von Kolumne 94-2 unbeschrieben auf Rückseite von Kolumne 1 steht, gegenüber dem medizinischen Text um 180° gedreht, der Kalender des Papyrus Ebers



    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    110,9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     



    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     



    Rückseite von Kolumne 94-2 unbeschrieben

    Rückseite von Kolumne 94-2 unbeschrieben
     
     

     
     



    auf Rückseite von Kolumne 1 steht, gegenüber dem medizinischen Text um 180° gedreht, der Kalender des Papyrus Ebers

    auf Rückseite von Kolumne 1 steht, gegenüber dem medizinischen Text um 180° gedreht, der Kalender des Papyrus Ebers
     
     

     
     
de
Das Heilmittel werde angewendet, so dass 〈er〉 gesund wird.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 16.10.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

Identifiant permanent: IBcCibdPoPXrmUHpoRRziv61xqA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCibdPoPXrmUHpoRRziv61xqA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBcCibdPoPXrmUHpoRRziv61xqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCibdPoPXrmUHpoRRziv61xqA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCibdPoPXrmUHpoRRziv61xqA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)