Satz ID IBcCkU0uyA0rQUwlp2tvYB8uv3w



    verb
    de [Verb]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Bitternis

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    ca. 3 bis 4,5 cm
     
     

     
     




    x+3,6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abscheu; Frevel

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Mögen sie seine Bitternis [___] von/aus (?) ihren Herzen [… … …] (x+3,6) ihr Abscheu.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)

Persistente ID: IBcCkU0uyA0rQUwlp2tvYB8uv3w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCkU0uyA0rQUwlp2tvYB8uv3w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcCkU0uyA0rQUwlp2tvYB8uv3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCkU0uyA0rQUwlp2tvYB8uv3w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCkU0uyA0rQUwlp2tvYB8uv3w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)