Satz ID IBcCl41qNTz7XUFZlRiJIWqGIJg




    H 212

    H 212
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Messgefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    messen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Spruch für den dbḥ-Messbecher, bei seinem Nehmen, um ein Heilmittel abzumessen:
Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Der Infinitiv der III.inf. und kaus.III.inf. Verben wird in diesem Spruch immer mit -.yt geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Melanie Glöckner; unter Mitarbeit von: Lutz Popko ; Datensatz erstellt: 24.10.2017, letzte Revision: 12.01.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCl41qNTz7XUFZlRiJIWqGIJg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCl41qNTz7XUFZlRiJIWqGIJg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID IBcCl41qNTz7XUFZlRiJIWqGIJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCl41qNTz7XUFZlRiJIWqGIJg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCl41qNTz7XUFZlRiJIWqGIJg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)