Satz ID IBcCmRrIWOEtPEjQhqvc8VQJhdk



    verb_4-inf
    de
    sprechen; reden;

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    gehen; durchziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Sie reden (und) gehen gemeinsam.
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ẖnm.w: Durch die Ähnlichkeit der Zeichen W7 und P5 im spätzeitlichen Hieratisch, wäre es an dieser Stelle ebenfalls möglich, ṯꜣw „Wind“ zu lesen (Vorschlag von Quack, Email vom 29.12.2017). Inhaltlich ist dies ebenso problematisch wie eine Kurzschreibung von ẖnm im Hieratischen. Offenbar gehen beide Schreibungen gelegentlich durcheinander, denn ẖnm tritt spät auch in der Schreibung P5-U31 (Wb 3, 377) auf; zum Lautwert ẖn für das Segel P5, siehe Kurth, Einführung ins Ptolemäische I, 357 [23]. Die Stelle bleibt problematisch.

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCmRrIWOEtPEjQhqvc8VQJhdk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmRrIWOEtPEjQhqvc8VQJhdk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBcCmRrIWOEtPEjQhqvc8VQJhdk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmRrIWOEtPEjQhqvc8VQJhdk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmRrIWOEtPEjQhqvc8VQJhdk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)