Satz ID IBcCmT4XKgX3a0qVllC2BvFg3WQ



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

de Du bist herausgekommen!

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)

Persistente ID: IBcCmT4XKgX3a0qVllC2BvFg3WQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmT4XKgX3a0qVllC2BvFg3WQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcCmT4XKgX3a0qVllC2BvFg3WQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmT4XKgX3a0qVllC2BvFg3WQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmT4XKgX3a0qVllC2BvFg3WQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)