Identifiant de phrase IBcCme8RriGi3kuoiytcqDB7h7I
Commentaires
-
[⸮s?]jꜣ n.t tʾ: Eventuell könnte hier sjꜣ.t (Wb 4, 29.10) gelesen werden. Das Wort ist nur selten belegt und bezeichnet in Listen von Sargbeigaben Gegenstände bzw. Amulette in Vogelgestalt, s. DZA 28.880.750. Die hier erkennbaren Zeichenspuren könnten mit der Schreibung des Wortes vereinbart werden. In PT 59 bezeichnet es ein Falken-Amulett, s. Topmann, in: TLA Version Oktober 2014. Zur Angabe des Materials durch das Nomen rectum in einer indirekten Genitiv-Konstruktion, s. JWSpG, 241–243. Belege dafür, dass Amulette aus Brotteig hergestellt wurden, kann ich nicht anführen. Am ehesten vergleichbar wäre die Herstellung eines Eselphallus’ aus dp.t-Kuchen (pLondon 10059, 9,6: Leitz, Magical and Medical Papyri, 68; Köhler, in: TLA (Version Oktober 2014)).
Die Zeichen ließen sich auch mit dem wjꜣ.t-Vogel (Wb 1, 272.6; DrogWb 128) verbinden, dessen Galle in einem Rezept im pEbers (Eb 428) verwendet wird und der darüber hinaus leider völlig unbekannt ist. Den Vogel mit Brot zu verbinden, wie es der Kontext dieser Stelle vermutlich vorgibt, ist allerdings schwierig.
Identifiant permanent:
IBcCme8RriGi3kuoiytcqDB7h7I
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCme8RriGi3kuoiytcqDB7h7I
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBcCme8RriGi3kuoiytcqDB7h7I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCme8RriGi3kuoiytcqDB7h7I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCme8RriGi3kuoiytcqDB7h7I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.