Satz ID IBcCmekzNM2I0EMMgnMQjO4Pz0I


Spruch G2

Spruch G2 x+6,13 j:nḏ ḥr =tn m-m rn =tn



    Spruch G2

    Spruch G2
     
     

     
     




    x+6,13
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de unter (einer Anzahl von);

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de (x+6,13) Gegrüßt seid ihr zusammen mit eurem Namen!

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.09.2017, letzte Änderung: 08.09.2023)

Persistente ID: IBcCmekzNM2I0EMMgnMQjO4Pz0I
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmekzNM2I0EMMgnMQjO4Pz0I

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcCmekzNM2I0EMMgnMQjO4Pz0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmekzNM2I0EMMgnMQjO4Pz0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmekzNM2I0EMMgnMQjO4Pz0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)