Identifiant de phrase IBcDNPY45vY7X01DnhBgRQtbKy4




    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
Ich habe dir gegeben 〈… … …〉.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 30.11.2017, dernières modifications: 30.09.2025)

Commentaires
  • Hier ist ungefähr eine ganze Zeile ausgefallen, inkl. des zu nennenden Körperteils, das geschützt werden sollte. Nach Gardiner, Hieratic Papyri I, 70 Anm. 1 sollte es hnn, der „Phallus“, sein.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 30.11.2017, dernière révision: 30.11.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcDNPY45vY7X01DnhBgRQtbKy4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDNPY45vY7X01DnhBgRQtbKy4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBcDNPY45vY7X01DnhBgRQtbKy4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDNPY45vY7X01DnhBgRQtbKy4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDNPY45vY7X01DnhBgRQtbKy4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)