Satz ID IBcDNZvuQBoziUQxsfkLXG8uzYI
(Fallbeschreibung:) [Wenn ich ein (männliches) Rind (??) mit einem Nest]-eines-Wurmes (oder: Nest von wurmähnlich Geronnenem (?)) [betrachte, dann ist ... ... ...
Kommentare
-
Falls die Ergänzung der Überschrift (Kol. 17) richtig ist, ist eine Kolumne links vom großen Textfragment zu rekonstruieren; das könnte Fragm L/18 sein. Die Ergänzung der Übersetzung nach Westendorf, Handbuch Medizin, 451 geht davon aus, dass der Fall ähnlich anfing wie Kol. 35 und 58: jr mꜣꜣ=j kꜣ/jḥ ẖr .... Allerdings müsste die hieroglyphische Schreibung in Kol. L/18 dann sehr viel kürzer als in Kol. 35 und 58 sein, was kaum möglich sein dürfte.
Persistente ID:
IBcDNZvuQBoziUQxsfkLXG8uzYI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDNZvuQBoziUQxsfkLXG8uzYI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcDNZvuQBoziUQxsfkLXG8uzYI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDNZvuQBoziUQxsfkLXG8uzYI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDNZvuQBoziUQxsfkLXG8uzYI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.