معرف الجملة IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI


Ende_des_erhaltenen_Textes

nn pri̯[.y] ⸢=k⸣ 2Q Ende_des_erhaltenen_Textes


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2Q
     
     

     
     


    Ende_des_erhaltenen_Textes

    Ende_des_erhaltenen_Textes
     
     

     
     
de
⸢Du⸣ [wirst] nicht herauskommen [… …].
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٢/٠٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDOCmpBxHD7Uttlub2pu7Q0EI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)