Satz ID IBcDWNtxQrtaS0B7hkO00IHYdeM






    1
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Sem-Priester des Sokar

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hüter des Landes des lebendigen Apis

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de
    sein Diener am Platz seines Herzens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der tut, was er will an all seinen Festen

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    title
    de
    der Seiner Majestät in Trauer folgte

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der seinen Leib verhüllte während des Aufstiegs zum Himmel

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der sich zu Boden warf

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    title
    de
    der sich des Brots und des Bieres enthielt

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de
    der aufhörte, seinen Rücken zu bekleiden, bis der Tag seiner Beerdigung kam, da die Majestät im Serapeum in Leben, Wohlergehen und Gesundheit ruhte

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Priester der Isis

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Anch-Wenen-nefer

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    Ptah-hetepu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    Ta-net-chetu

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Gottesvater des Ptah, Sem-Priester des Sokar, Hüter des Landes des lebendigen Apis, sein wahrer Diener am (wörtl.: des) Platz seines Herzen, der tat, was er (= Apis) wollte an all seinen Festen, der 〈Seiner〉 Majestät im Leiden (= Trauer) folgte, der seinen (= Apis) Leib schmückte (= verhüllte), als er zum Himmel aufstieg, der sich auf den Boden niederwarf, der aufhörte, Brot zu essen und Bier zu trinken, der aufhörte, (seinen) Rücken nach einem Schurz zu geben (= zu bekleiden) bis zum Tag seines (= Apis) Begräbnisses, da die Majestät in Leben, Wohlergehen und Gesundheit im Serapeum ruhte, der Gottesvater, der Priester der Isis, Anch-Wenen-nefer, den Ptah-hotep erzeugte und Ta-net-chetu gebar, damit ihre Namen 〈bis in Ewigkeit fortdauern mögen〉.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.12.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcDWNtxQrtaS0B7hkO00IHYdeM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDWNtxQrtaS0B7hkO00IHYdeM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBcDWNtxQrtaS0B7hkO00IHYdeM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDWNtxQrtaS0B7hkO00IHYdeM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDWNtxQrtaS0B7hkO00IHYdeM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)