Satz ID IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8



    verb_3-lit
    de reinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de reinigen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Reinigt euch bei seinem Namen, säubert euch bei seinem Leben (od. bei einem Schwur auf ihn)!

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 30.01.2018, letzte Änderung: 21.02.2023)

Kommentare
  • Kommentar bei Sethe, Urkunden, 11 Anm. 8: „D.h. durch einen Eid.“

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 30.01.2018, letzte Revision: 30.01.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMCcCWTFUs0LCsxVMQlFyrR8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)