معرف الجملة IBgAMGqxXqrQgUwgurQ2wKUDa94



    substantive_masc
    de
    Inselbewohner (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    sagend

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Die Hau-nebut sagen:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠١/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Am Ende dieses Wortes befindet sich ein nicht identifizierbares trapezoides Zeichen, das vermutlich ein Determinativ darstellt, und verschieden wiedergegeben worden ist: Legrain, in: ASAE 4, 1903, 28 hat Y5 (mn); Lacau, Stèles, 2 hat N25 (Fremdlandzeichen); Sethe, Urkunden IV, 17.12 hat ein Trapez, deutet es aber in seiner Übersetzung in Sethe, Urkunden, 10 wohl als nb od. tm (?): „die Ḥꜣw-nbt insgesamt (?)“.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgAMGqxXqrQgUwgurQ2wKUDa94
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMGqxXqrQgUwgurQ2wKUDa94

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgAMGqxXqrQgUwgurQ2wKUDa94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMGqxXqrQgUwgurQ2wKUDa94>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMGqxXqrQgUwgurQ2wKUDa94، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)