Sentence ID IBgAVMWES3wQR0nhmYEwzhubaWM
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb
(jmdn.) abwehren
Inf_Neg.nn
V\inf
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Bote
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch (ein Land); überall in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive
Fenchu (syrische-palästinensisches Volk)
(unspecified)
N:sg
Nicht gab es das Abwehren des Armes seines Boten quer durch das Land der Fenchu (d.h. sein Bote wurde nirgendwo abgewiesen).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/23/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgAVMWES3wQR0nhmYEwzhubaWM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAVMWES3wQR0nhmYEwzhubaWM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAVMWES3wQR0nhmYEwzhubaWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAVMWES3wQR0nhmYEwzhubaWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAVMWES3wQR0nhmYEwzhubaWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.