Satz ID IBgAWAx0CFQPPEOykZDLruVuGjs






    6
     
     

     
     

    title
    de Versorgter bei Osiris-Chentechtai

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hüter der fünf Mumienbinden

    (unspecified)
    TITL




    7a
     
     

     
     

    person_name
    de Psammetich

    (unspecified)
    PERSN




    7b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL




    7c
     
     

     
     

    person_name
    de Djed-Hor

    (unspecified)
    PERSN




    7d
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL




    7e
     
     

     
     

    title
    de Sistrumspielerin der Chuit, der Konkubine des Gottes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hegeret

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Der Versorgte bei Osiris Chentechtai, der Bruder seines Vaters, Priester und Hüter der fünf Mumienbinden [...] Psammetich, Sohn des Gottesvaters und Priesters Djed-Horu, den die Hausherrin die Musikantin der Chuit, die den Gott bekleidet, Hogeret gemacht hat.

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)

Persistente ID: IBgAWAx0CFQPPEOykZDLruVuGjs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWAx0CFQPPEOykZDLruVuGjs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgAWAx0CFQPPEOykZDLruVuGjs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWAx0CFQPPEOykZDLruVuGjs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWAx0CFQPPEOykZDLruVuGjs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)