Sentence ID IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY






    06
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Siehe, er ist auf dem Weg nach Busiris.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 01/12/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Kommentar

    Commentary author: Jakob Schneider

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWXeVtT2YVUWUqdt7WBKpqZY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)