Satz ID IBgAWZGWGnQrR0KwmtKHepn2l4k



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Zerstört
     
     

     
     




    26
     
     

     
     




    Zerstört
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de schaffen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Ansehen

     
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de hoch sein

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP




    {t}
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Zauberkraft

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Inf
    V\inf




    Zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Siehe [...] ich habe dein Ansehen mit deinem Zauberspruch geschaffen und es erhöht mit deiner Zauberkraft, damit (der Erstickende) belebt werde [...]

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)

Persistente ID: IBgAWZGWGnQrR0KwmtKHepn2l4k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWZGWGnQrR0KwmtKHepn2l4k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgAWZGWGnQrR0KwmtKHepn2l4k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWZGWGnQrR0KwmtKHepn2l4k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWZGWGnQrR0KwmtKHepn2l4k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)