Satz ID IBgAYDE1hencyEVSjpipKfh78ms






    9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Krönungsfest

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Es wurde angefertigt im (?)] Regierungsjahr 1, Monat 3 der Peret-Jahreszeit, Tag 21, am Tag des Festes der Erscheinung (d.h. der Königskrönung).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 01.03.2018, letzte Änderung: 21.02.2023)

Kommentare
  • Wie Beylage, Stelentexte, 414 Anm. 1261 anmerkt, ist die Lücke zu Beginn von Z. 9 zu groß, als dass dort kein Text gestanden haben könnte. Sethe, Urkunden IV, 81.4 hatte hier [spẖr=s m] vorgeschlagen (nach pTurin PuR 67), Beylage hat nur [spẖr m] mit spẖr "aufzeichnen" als unpersönlichem Passiv (bzw. unpersönlichem Partizip Perf. Pass.), was hier am Geeignetsten zu sein scheint. Der Paralleltext Berlin 13725 hat zu Beginn von Z. 9 noch halbwegs gut sichtbar ⸢jri̯ m⸣ erhalten (vgl. die Photographie bei Klug, Stelen, 551 Abb. 6 und die Umzeichnung bei G. Roeder, Aegyptische Inschriften aus den Staatlichen Museen zu Berlin, Zweiter Band. Inschriften des Neuen Reiches, Leipzig 1924, 211), was sehr gut als Einleitung einer Datierungszeile passen würde. Darum wurde dies hier fragend ergänzt.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 01.03.2018, letzte Revision: 01.03.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgAYDE1hencyEVSjpipKfh78ms
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYDE1hencyEVSjpipKfh78ms

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBgAYDE1hencyEVSjpipKfh78ms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYDE1hencyEVSjpipKfh78ms>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYDE1hencyEVSjpipKfh78ms, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)