Satz ID IBgAYPac8gbRj0aumW7cM2AclGw
08
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
09
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
sich entfernen
Neg.compl.unspec
V\advz
preposition
von her
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Platz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
tüchtig sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
10
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
wegnehmen
Neg.compl.unspec
V\advz
substantive_fem
Besitz
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Notleidener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
11
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb
schief sein
Neg.compl.unspec
V\advz
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
irgendein
Adj.plf
ADJ:f.pl
Der, der nicht weggeht von seinem Platz, da er tüchtig ist / (nicht) den Notleidenden ihre Habe wegnimmt / (nicht) parteiisch (lit. schief) ist in irgendeiner Sache.
Autor:innen:
Jakob Schneider;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 12.01.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBgAYPac8gbRj0aumW7cM2AclGw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYPac8gbRj0aumW7cM2AclGw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBgAYPac8gbRj0aumW7cM2AclGw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYPac8gbRj0aumW7cM2AclGw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYPac8gbRj0aumW7cM2AclGw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.