Satz ID IBgAYQBQvpKzAURsjxr80XLietM
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
[Irrealis]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive
in der Macht von, in der Hand von
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
entgehen, sich davonmachen, fliehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(trennen, entfernen, fern sein u.ä.) von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Kampf, Streit (= mlẖ)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[Negation des Futurs]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
ṯꜣj
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Tod
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Er sagte: Auch wenn es in der Macht des Menschen stünde, dem Krieg zu entrinnen, würde er es (doch) nicht mit dem Tod aufnehmen (können).
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: 02.03.2018,
letzte Änderung: 16.07.2024)
Kommentare
-
Vgl. den Kommentar des Herausgebers, S. 308 ad loc.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgAYQBQvpKzAURsjxr80XLietM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYQBQvpKzAURsjxr80XLietM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgAYQBQvpKzAURsjxr80XLietM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYQBQvpKzAURsjxr80XLietM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAYQBQvpKzAURsjxr80XLietM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.