Satz ID IBgAgKBDtqXyJUXiolo3rqTsVfI




    10
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    veranlassen [vgl. auch tꜣ!]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    fern sein, sich entfernen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
[„Ich werde alles erledigen“].
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: 21.03.2018, letzte Änderung: 08.12.2023)

Kommentare
  • Wörtlich „[nicht werde ich veranlassen, daß] eine Sache (= etwas) [fer]n ist“. Ergänzung nach Hrsg. (Sérida, Castration Story, 11, zu Z. 9-10, mit Belegen) sicher.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgAgKBDtqXyJUXiolo3rqTsVfI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAgKBDtqXyJUXiolo3rqTsVfI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgAgKBDtqXyJUXiolo3rqTsVfI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAgKBDtqXyJUXiolo3rqTsVfI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAgKBDtqXyJUXiolo3rqTsVfI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)