Identifiant de phrase IBgBAnW21kWDvEo4lnmANbeLfw4




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    Böser (u.a. Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN
de
(denn) ich bin Horus über dem ꜥꜣb.t-Opfer des Bösen/Schädlings.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 12.02.2018, dernières modifications: 27.09.2021)

Commentaires
  • - [...] sš.y=j: In pLeiden I 347, Kol. 5.6-7 steht sḏr.n=j m-ẖnw sš[=j] [jnk] Ḥrw ḥr ꜥbꜣ nbḏ: "Ich verbrachte die Nacht im Innern [meines] Nestes; [ich] bin Horus beim Darbringen des Schädlings" (mit ḥr + Infinitiv ꜥbꜣ). Die Orthographie von ꜥꜣb.t mit dem schlagenden Mann in pUC 32095A passt eigentlich nicht zum "großen Opfer".

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 12.04.2018, dernière révision: 12.04.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBAnW21kWDvEo4lnmANbeLfw4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAnW21kWDvEo4lnmANbeLfw4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBgBAnW21kWDvEo4lnmANbeLfw4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAnW21kWDvEo4lnmANbeLfw4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAnW21kWDvEo4lnmANbeLfw4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)