Sentence ID IBgBAnsOU29VQUEqgYDgZW0DVV8
Schluss
Schluss
23
epith_god
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
Noun.du.stpr.2sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um herum
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Deine beiden Schwestern (bzw. Tanten) (= Isis und Nephthys), ich habe sie als Schutz um dich herum gegeben.
Dating (time frame):
Thutmosis III. Mencheperre (Alleinregierung)
XB6A2YYCL5AGHN4YU24CWFOVKY
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber
(Text file created: 04/12/2018,
latest changes: 02/22/2023)
Comments
-
Osing, in: Literatur und Politik, 86 Anm. e möchte sn.tj nicht auf Isis und Nephthys beziehen, sondern auf Schu und Tefnut.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBAnsOU29VQUEqgYDgZW0DVV8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAnsOU29VQUEqgYDgZW0DVV8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBgBAnsOU29VQUEqgYDgZW0DVV8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAnsOU29VQUEqgYDgZW0DVV8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBAnsOU29VQUEqgYDgZW0DVV8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).