Satz ID IBgBFiSNmPdAA0aEi4dn50pgNYk




    SAT 19, 47-49

    SAT 19, 47-49
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de verbergen; geheim halten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rechtes

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Connais-le et cache-le, ainsi il adviendra pafaitement!

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.04.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • Quack, WdO 46,2, 273 propose de lier les deux phrases et de lire " Es ist ein Tabu, es zu kennen."
    Quirke, Going out in Daylight, 395 sur la base du P. Mareille 291: "One who knows it conceals it".

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 16.05.2018, letzte Revision: 16.05.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBFiSNmPdAA0aEi4dn50pgNYk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFiSNmPdAA0aEi4dn50pgNYk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgBFiSNmPdAA0aEi4dn50pgNYk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFiSNmPdAA0aEi4dn50pgNYk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFiSNmPdAA0aEi4dn50pgNYk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)