Satz ID IBgBFk3IV3qjBkfitw3L9yQiNSk




    SAT 19, 39-40

    SAT 19, 39-40
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg




    18
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Tu devras dire après avoir placé cette déesse au cou du bienheureux:

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.04.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: IBgBFk3IV3qjBkfitw3L9yQiNSk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFk3IV3qjBkfitw3L9yQiNSk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgBFk3IV3qjBkfitw3L9yQiNSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFk3IV3qjBkfitw3L9yQiNSk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFk3IV3qjBkfitw3L9yQiNSk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)