Satz ID IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk


Hieroglyphen künstlich angeordnet

SAT 19, 23a-c

3, 4 SAT 19, 23a-c Srpt~mꜣjw~sr rn =f I~t~m rn =f Bꜣ~rʾ~kꜣ~ṯꜣ~wꜣ~tj rn =f





    3, 4
     
     

     
     


    SAT 19, 23a-c

    SAT 19, 23a-c
     
     

     
     




    Srpt~mꜣjw~sr
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    I~t~m
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Bꜣ~rʾ~kꜣ~ṯꜣ~wꜣ~tj
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Semes est son nom. Atoum est son nom. Baraketjout est son nom.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 30.04.2018, letzte Änderung: 28.07.2023)

Kommentare
  • Pour ce théonyme voir Zibelius-Chen, Meroitica 25, 106-107.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 16.05.2018, letzte Revision: 16.05.2018

  • Sur ce second trigramme, voir Ryhiner, in RdE 29 (1977), 125-137 et Wüthrich, SAT 16, 82-83.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 11.05.2018, letzte Revision: 11.05.2018

  • Il s'agit de la deuxième mention dans ce chapitre de ce "trigramme" alliant la fleur de lotus, le lion et le bélier. À ce sujet voir l'article de Ryhiner, in RdE 29 (1977), 125-137 et Wüthrich, SAT 16, 82-85.
    Le trigramme est également présent dans le chapitre 167Pleyte, 42b du Livre des Morts et dans le P. Salt 825 IX, 5. Dans ce dernier manuscrit, il sert de dénomination du démiurge cosmique. La lecture acrophonique donne sms(.w) « le vieillard, l’aîné » qui est une des dénominations fréquentes du démiurge, alors que la lecture littéraire aboutit à srp.t-mAj-sr.t. Cette lecture correspond au Σερφουθμουισρω que l’on retrouve sur les papyrus grecs, sorte de « syncrétisme aboutissant à une puissance suprême »(Ryhiner, in RdE 29 (1977), 135). Symboliquement, les trois éléments qui composent le trigramme rappellent chacun une des phases de l’astre solaire, faisant de la divinité une entité solaire complète.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 11.05.2018, letzte Revision: 11.05.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBIBxzrGMrZkgwvf87TfL7VWk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)