Satz ID IBgBJ7kLmyVAqE91nWUUWMtnvbQ



    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de Vierter Prophet

    (unspecified)
    NUM.card


    (⸮r?)
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schreiben, Brief, Dokument, Urkunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP


    2-3
     
     

     
     

    org_name
    de Tempel des Hormerti

    (unspecified)
    PROPN

de Vier Jahre (sind es jetzt her, daß) mein Brief in den Tempel des Hormerti kam.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.05.2018, letzte Änderung: 10.10.2019)

Persistente ID: IBgBJ7kLmyVAqE91nWUUWMtnvbQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ7kLmyVAqE91nWUUWMtnvbQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgBJ7kLmyVAqE91nWUUWMtnvbQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ7kLmyVAqE91nWUUWMtnvbQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJ7kLmyVAqE91nWUUWMtnvbQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)