Satz ID IBgBJwB01ORxXUXhpG4nkkyIpXo






    7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de agieren (für)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Erscheinen (der Götter)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de der agiert (?) für dessen Ba, damit er Dein Erscheinen sehen kann,

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.05.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • ⸮jri̯?: Lesung unsicher; basiert auf den Vorschlag von James, der r liest (mit Fragezeichen!). Auf dem Photo (https://d1lfxha3ugu3d4.cloudfront.net/images/opencollection/objects/size2/CUR.37.263E_NegH-3_print_bw.jpg) ist weder jri̯ noch r wirklich zu erkennen, sondern das Zeichen ähnelt eher einem länglichen km (Sign-List I6) mit abgeschrägtem hinteren Ende.

    Autor:in des Kommentars: Erhart Graefe; Datensatz erstellt: 08.05.2018, letzte Revision: 08.05.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBJwB01ORxXUXhpG4nkkyIpXo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJwB01ORxXUXhpG4nkkyIpXo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgBJwB01ORxXUXhpG4nkkyIpXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJwB01ORxXUXhpG4nkkyIpXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBJwB01ORxXUXhpG4nkkyIpXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)