معرف الجملة IBgBU2X4OQP0HELHkj2Qqpy5mEI
Die Opferhandlung des Königs a4 [[rḏi̯.t]] [[qbḥ.w]] [[jri̯{n}]] [[=f]] [[ḏi̯]] [[ꜥnḫ]]
Die Opferhandlung des Königs
Die Opferhandlung des Königs
a4
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
handeln
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
geben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
[[Geben von kühlem Wasser, indem er handelt (als) ein mit Leben Beschenkter.]]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Ricarda Gericke،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/٠٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Eine alternative Möglichkeit wäre eine Emendierung in jri̯〈=f〉 n=f „… indem 〈er〉 handelt für ihn …“; siehe Beylage, Stelentexte, 452 Anm. 1347. Die Übersetzung der Formel erfolgte nach H. Satzinger, in: ZÄS 124, 1997, 146-147.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBgBU2X4OQP0HELHkj2Qqpy5mEI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBU2X4OQP0HELHkj2Qqpy5mEI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgBU2X4OQP0HELHkj2Qqpy5mEI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBU2X4OQP0HELHkj2Qqpy5mEI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBU2X4OQP0HELHkj2Qqpy5mEI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.