Identifiant de phrase IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8




    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant





    ca. 4,5Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Da veranlasste [Meine Majestät (?) (o.ä.), das der Strick gespannt werde (?) (o.ä.)] an diesem Tempelgebäude.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 11.06.2018, dernières modifications: 28.11.2024)

Commentaires
  • Die Ausfüllung der Lücke in der Übersetzung erfolgte sinngemäß nach dem Kontext; vgl. von Beckerath, in: MDAIK 37, 1981, 44; so auch die meisten jüngeren Übersetzungen. Steinmann, in: Urkunden … Übersetzung, 276 hat die Lücke komplett freigelassen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 11.06.2018, dernière révision: 11.06.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant de phrase IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYgx7GvODpERmp1I32ut3EG8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)