Satz ID IBgBYm58pIDda0K6nulVWQ8i4tQ
Fürwahr: Seine Majestät, er tat ⸢für(?)⸣ […], nachdem (?) dieser Gott […] hatte ⸢seinen⸣ Standort […].
Kommentare
-
Nach Klug, Stelen, 123 Anm. 968. Sethe, Urkunden IV, 836.9 hat nach ꜥḥꜥ.w den pḏ-Bogen (T9), sowie ein Horn (F18) (beide in Schraffur), darunter Pluralstriche (?) und Logogrammstrich (?); Steinmann, in: Urkunden … Übersetzung, 276 übersetzte daher: „zu der Stelle, wo der Meßstrick (?) gespannt wird.“. Lacau, Stèles, 25 hat zuerst die f-Schlange, danach Horn und die vier Striche; von Beckerath, in: MDAIK 37, 1981, 42 hat nur die Striche, dazwischen Lücke.
Persistente ID:
IBgBYm58pIDda0K6nulVWQ8i4tQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYm58pIDda0K6nulVWQ8i4tQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBgBYm58pIDda0K6nulVWQ8i4tQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYm58pIDda0K6nulVWQ8i4tQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBYm58pIDda0K6nulVWQ8i4tQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.