Identifiant de phrase IBgBc8jjWicoHkOrg9F1bhj4zQY


Zeilenende zerstört rto x+1,4 js r mn msi̯.n ⸢mn⸣.t






    Zeilenende zerstört
     
     

     
     





    rto x+1,4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---] doch (?, o.ä.) [---] gegen NN, den NN geboren hat.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 22.06.2018, dernières modifications: 06.10.2025)

Commentaires
  • Gardiner, HPBM III, Bd. 1, 125, Anm. 5 überlegt, ob man zu „‚[if thy coming be] against N, born of M‘ or something of that kind“ ergänzen könnte. Jede Ergänzung müsste das js am Anfang von Zeile 4 berücksichtigen, das, wenn danach wirklich die Präposition r steht, keine Klassifikatoren hätte und daher eigentlich fast nur die Partikel sein könnte.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 26.06.2018, dernière révision: 26.06.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBc8jjWicoHkOrg9F1bhj4zQY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBc8jjWicoHkOrg9F1bhj4zQY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBgBc8jjWicoHkOrg9F1bhj4zQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBc8jjWicoHkOrg9F1bhj4zQY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBc8jjWicoHkOrg9F1bhj4zQY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)