Satz ID IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw



    substantive_fem
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM




    Rto x+1.14
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de
    [eine pflanzliche Droge]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Maßzahl Oipe („Horusaugenbrüche“)]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    [eine Droge]

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM
de
jns.t-Pflanze: 1/64 (?) (Oipe = 1 Dja); [... ... ... ...]; [__]s,t-Pflanze: [(Quantität)]; [süßes (?) ...]: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - jns.t ⸢1/64⸣: Lesung der Quante nach Gardiner. Eventuell würde auch rʾ-8 oder rʾ-32 passen (vgl. jns.t rʾ-32 oben in Zl. 10).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

  • - ⸮[nḏ]⸢m⸣?: Erhalten ist nur das Wortende mit der Buchrolle in Ligatur. Die Ergänzung ist entsprechend unsicher. Es liegt keine Ligatur bei nḏm in Zl. 3 und 10 vor, in Zl. 7 ist es möglich, aber unsicher, weil teilzerstört.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcIyFbmQ5sEQakWdGXfVoKpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)