Satz ID IBgBcRaWsp9Gzk2dtUDxEjGeYn0
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
mit Präp. r (oder n): (jmd.em) etwas überschreiben
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
geben
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Urkunde
(unspecified)
N.m:sg
undefined
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Gottesvater
(unspecified)
TITL
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
person_name
Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
4
[sꜣ]
(unedited)
—
person_name
Horus [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Der, den Amun gegeben hat
(unspecified)
PERSN
[mw.t]
(unedited)
—
=[f]
(unedited)
—
[___]
(unedited)
—
[pꜣj]
(unedited)
—
=[(j)]
(unedited)
—
[ı͗t]
(unedited)
—
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
Dritter Prophet
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Überschwemmungszeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
ewiglebend
(unspecified)
ROYLN
„indem er (Inaros) sie mir überschrieb und indem er mir die Schrift gab, die ihm der Gottesvater des Amun Peftjauawichons, [Sohn des Hor, Sohnes des Padiamun, seine Mutter ist …, mein Vater, im] Jahr 3, zweiter Monat der Achet-Jahreszeit (Paophi), des ewiglebenden Pharaos gemacht hatte.“
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 20.06.2018,
letzte Änderung: 07.09.2022)
Persistente ID:
IBgBcRaWsp9Gzk2dtUDxEjGeYn0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcRaWsp9Gzk2dtUDxEjGeYn0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgBcRaWsp9Gzk2dtUDxEjGeYn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcRaWsp9Gzk2dtUDxEjGeYn0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcRaWsp9Gzk2dtUDxEjGeYn0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.