Satz ID IBgBk2FmY13c6kH8qmgV9WvHwZY


SAT 19, 90



    SAT 19, 90

    SAT 19, 90
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de öffnen; sich öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Imhet (Höhlen in der Unterwelt, myth. Ort, Grabeshöhle)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tor; Tür; Türflügel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    25
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

fr Puisse Imhet/l’au-delà ouvrir ses portes pour toi !

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 12.07.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgBk2FmY13c6kH8qmgV9WvHwZY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk2FmY13c6kH8qmgV9WvHwZY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBgBk2FmY13c6kH8qmgV9WvHwZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk2FmY13c6kH8qmgV9WvHwZY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk2FmY13c6kH8qmgV9WvHwZY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)