Satz ID IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4


SAT 19, 31 swḏꜣ 9 qs.PL {=t}〈=w〉



    SAT 19, 31

    SAT 19, 31
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen; schützen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg




    {=t}〈=w〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Protège os!
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: 09.07.2018, letzte Änderung: 06.02.2024)

Kommentare
  • Si l'on veut conserver le texte sans le modifier, il faut considérer ici une suite des épithètes qualifiant la déesse "celle qui protège tes os, afin qu'ils soient intacts contre la terreur". Les phrases 33-35 pourraient de même constituer une suite de participes énonçant d'autres qualités de la déesse. Quack, WdO 46 (2016), 274 propose également d'envisager cette lecture.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkG7i2TB8jEEFsJVUzX5qro4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)