معرف الجملة IBgBkNMWjKFhkkrlkHP0nMU6Sb0
تعليقات
-
Le premier nom du dieu est orthographié de quatre manières différentes (Voir les variantes dans Wüthrich, SAT 19, 172-173).
Une origine méroïtique semble très probable ; Zibelius-Chen (Meroitica 25, 235-236) le rapproche de la racine méroïtique (e)rike "engendrer" qui apparaît très fréquemment dans la composition des noms royaux ou de qore "le roi" (Zibelius-Chen, in LIngAeg 13 (2005), 202-203.
S’appuyant sur l’hypothèse qu’il s’agit d’une structure égyptienne Allen (Book of the Dead, 161) transcrit kꜣ-jri̯=k ce qu’il traduit en interprétant le premier élément comme l’auxiliaire d’énonciation kꜣ par "these whom didst make" et indique en variante "then thou shalt make".
معرف دائم:
IBgBkNMWjKFhkkrlkHP0nMU6Sb0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkNMWjKFhkkrlkHP0nMU6Sb0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgBkNMWjKFhkkrlkHP0nMU6Sb0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkNMWjKFhkkrlkHP0nMU6Sb0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkNMWjKFhkkrlkHP0nMU6Sb0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.