Satz ID IBgBlw2G4RidHEEVo5OJXPzzJIo




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Arzt

    (unspecified)
    TITL





    2,4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Schau, ich bin Horus, der Arzt, der einen Gott [besänftigen kann].
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.06.2015, letzte Änderung: 06.06.2024)

Persistente ID: IBgBlw2G4RidHEEVo5OJXPzzJIo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBlw2G4RidHEEVo5OJXPzzJIo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Satz ID IBgBlw2G4RidHEEVo5OJXPzzJIo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBlw2G4RidHEEVo5OJXPzzJIo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBlw2G4RidHEEVo5OJXPzzJIo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)