Sentence ID IBgCBAfGksawKUvQjWPjpnjWE4U
undefined
macht (bei Beträgen u.ä.)
(unspecified)
(undefined)
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Grenznachbar
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
bauen
(unspecified)
V
verb
decken (von Haus)
(unspecified)
V
undefined
(unspecified)
(undefined)
undefined
ganz, alle
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
haben, (jemandem) gehören (vgl. auch wn-nꜣ.w-mtw)
(unspecified)
(undefined)
[_____]
(unedited)
—
4
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Hälfte
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Vorhalle, Portikus
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Hälfte
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Menstruationsbereich (unter der Treppe)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
"macht die Grenznachbarn des ganzen Hauses, das gebaut und gedeckt ist und dessen [… … …] zusammen mit deiner Hälfte der Vorhalle und deiner Hälfte des Menstruationsbereichs darin."
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: 07/20/2018,
latest changes: 09/07/2022)
Persistent ID:
IBgCBAfGksawKUvQjWPjpnjWE4U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCBAfGksawKUvQjWPjpnjWE4U
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgCBAfGksawKUvQjWPjpnjWE4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCBAfGksawKUvQjWPjpnjWE4U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCBAfGksawKUvQjWPjpnjWE4U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).