Sentence ID IBgCCN4cRzQOcEjEoBFh6O37ZGY
Comments
-
Diese Lesung nach Barns, in: JEA 58, 1972, 162 Anm. 9, mit Verweis auf die Amada-Stele Amenhoteps II., Z. 3 (Urk. IV, 1290.11), wo eine ähnliche Formulierung vorkommt. Obwohl Barns sich nicht völlig sicher war, wird seine Lesung nun durch die Photographie auf der Homepage des MFA Boston bestätigt. Diese Korrektur wurde nachfolgend auch übernommen, so von Beylage, Stelentexte, 182; Redford, Wars, 105. Klug, Stelen, 196 mit Anm. 1530 hat die Stelle nicht übersetzt. Die wahrscheinlich gemeinte und hier bevorzugte Bedeutung „herausfordern“ hatten schon Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 28 erschlossen. Hoffmeier, in: The Context of Scripture II, 15 hat die ältere Lesung in Helck, Urkunden IV, 1230.13, ḥwi̯ tꜣ r ḥr=f beibehalten, und übersetzt: „when they invade“ (lit. „when smiting the land before his face“).
Persistent ID:
IBgCCN4cRzQOcEjEoBFh6O37ZGY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCN4cRzQOcEjEoBFh6O37ZGY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCCN4cRzQOcEjEoBFh6O37ZGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCN4cRzQOcEjEoBFh6O37ZGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCN4cRzQOcEjEoBFh6O37ZGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.