Satz ID IBgCGCjVgC6EWkLhigHZhUQVHIw
Pyr § 959c
Pyr § 959c
CT VII 37n
CT VII 37n
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
CT VII 37o
CT VII 37o
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[enkl. Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
herankommen
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
39
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
Pyr § 959d
Pyr § 959d
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
mehrere Kolumnen zerstört
Als [Seth] sagte: „Tatsächlich ist 〈er es〉, 〈der〉 mir zu nahe gekommen ist, als [...] entstand. [...]
Datierung:
Autor:innen:
Mareike Wagner & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Mareike Wagner,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Doris Topmann
;
(Textdatensatz erstellt: 06.08.2018,
letzte Änderung: 06.09.2024)
Kommentare
-
Wagner, Anchnesneferibre, 46, Anm. 119: "Die genaue Anzahl der fehlenden Kolumnen lässt sich nicht mehr rekonstruieren. Es fehlen die Abschnitte § 959d-961b, wobei die PT hier einen deutlich anderen Textverlauf aufweisen. Siehe die Besprechung der Textstellen bei BACKES, Papyrus Schmitt, 809-812 [= 688-691 der gedruckten Fassung]. Diese Passage ist nach pBerlin 3057 m ḫpr rn=f n Wsjr-Sꜣḥ ꜣw ꜥ pḏ nmt.t m-ḫnt.j Tꜣ-mḥ.w zu ergänzen."
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgCGCjVgC6EWkLhigHZhUQVHIw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGCjVgC6EWkLhigHZhUQVHIw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Mareike Wagner & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Satz ID IBgCGCjVgC6EWkLhigHZhUQVHIw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGCjVgC6EWkLhigHZhUQVHIw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGCjVgC6EWkLhigHZhUQVHIw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.