Satz ID IBgCIbJ7W1vDu0UKtqLZ2XRNxvw



    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    nisbe_adjective_substantive
    de älterer

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Oh! Mein älterer Bruder, Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten!

Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 09.08.2018, letzte Änderung: 19.08.2024)

Persistente ID: IBgCIbJ7W1vDu0UKtqLZ2XRNxvw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIbJ7W1vDu0UKtqLZ2XRNxvw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Satz ID IBgCIbJ7W1vDu0UKtqLZ2XRNxvw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIbJ7W1vDu0UKtqLZ2XRNxvw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIbJ7W1vDu0UKtqLZ2XRNxvw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)