Sentence ID IBgCIhY8urQG7UbQkRkhTE0EwBY (Variant 3)


(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<, #4)

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de
    Amme

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Amme

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_2-gem
    de
    aufziehen

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin Deine ꜣṯy.t-Amme, die Dich gesäugt und aufgezogen hat (oder: Deine mnꜥ.t-Amme und Deine rnn.t-Amme).
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann ; (Text file created: 08/10/2018, latest changes: 09/09/2024)

Persistent ID: IBgCIhY8urQG7UbQkRkhTE0EwBY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIhY8urQG7UbQkRkhTE0EwBY

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentence ID IBgCIhY8urQG7UbQkRkhTE0EwBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIhY8urQG7UbQkRkhTE0EwBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIhY8urQG7UbQkRkhTE0EwBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)