Identifiant de phrase IBgCIozTdrUt4EPwjQxf3IufpAM




    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Sie ist Horus, der Retter.
Auteur(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; avec des contributions de: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Fichier texte créé: 10.08.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Identifiant permanent: IBgCIozTdrUt4EPwjQxf3IufpAM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIozTdrUt4EPwjQxf3IufpAM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Mareike Wagner & Doris Topmann, avec des contributions de Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Identifiant de phrase IBgCIozTdrUt4EPwjQxf3IufpAM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIozTdrUt4EPwjQxf3IufpAM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIozTdrUt4EPwjQxf3IufpAM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)