Satz ID IBgCQ9QLA1TX80ekpz0susF5fhY




    SAT 19, 35

    SAT 19, 35
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verbergen; geheim halten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib; Gestalt; Wesen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Der Strafende

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Heißmaul

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Cache son corps au serpent-Nik à la gueule brûlante
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 29.08.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Traductions alternatives
    - hꜣp(,t) ḏ,t=f "celle qui cache soncorps..."
    - hꜣp(.w) d,t=f "ceux qui cachent son corps...". Le participe sert d'épithète à celui au visage agressif. Traduction retenue par Verhoeven, Iahtesnacht, 336 et Quirke, Going out in Daylight, 399. Cette traduction implique que cette action, à priori destinée à protéger les corps, est effectuée par une entité néfaste.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCQ9QLA1TX80ekpz0susF5fhY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQ9QLA1TX80ekpz0susF5fhY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCQ9QLA1TX80ekpz0susF5fhY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQ9QLA1TX80ekpz0susF5fhY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQ9QLA1TX80ekpz0susF5fhY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)