Sentence ID IBgCQxsbyxfgKEv6oTCKgMlUBYs
SAT 19, 55
SAT 19, 55
23
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Einer; Einziger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Zwerg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
stehen; aufstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
hinter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
alors qu’un nain se tient devant et derrière elle.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/29/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgCQxsbyxfgKEv6oTCKgMlUBYs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQxsbyxfgKEv6oTCKgMlUBYs
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCQxsbyxfgKEv6oTCKgMlUBYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQxsbyxfgKEv6oTCKgMlUBYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCQxsbyxfgKEv6oTCKgMlUBYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.