Satz ID IBgCVQwOUZ9yqEcio4tDKzsI7tA
Der König a1 nṯr-nfr nb-tꜣ.wj nb-jr.t-(j)ḫ.t a2 𓍹Mn-ḫpr-Rꜥw𓍺 a3 ḏi̯ ꜥnḫ a4 mj Rꜥw ḏ.t
Kommentare
-
Klug, Stelen, 209 liest unterhalb von ḏi̯ ꜥnḫ noch rnpj (?) (ohne Kommentar). Auf der Photographie bei Dunham, Barkal Temples, pl. XLVII H ist an dieser Stelle nicht zu erkennen, ob dort noch Hieroglyphen standen, weil hier die Oberfläche beschädigt ist.
Persistente ID:
IBgCVQwOUZ9yqEcio4tDKzsI7tA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVQwOUZ9yqEcio4tDKzsI7tA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCVQwOUZ9yqEcio4tDKzsI7tA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVQwOUZ9yqEcio4tDKzsI7tA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVQwOUZ9yqEcio4tDKzsI7tA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.