Satz ID IBgCVjDNS6DulkVctRi1sSsqNwk


SAT 19, 21

SAT 19, 21 jw =j rḫ.kw



    SAT 19, 21

    SAT 19, 21
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
car je sais.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Les parallèles ajoutent rn=k "je connais ton nom" ce qui fait sens dans le contexte de ce chapitre dans lequel les différents noms du dieu sont évoqués.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCVjDNS6DulkVctRi1sSsqNwk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVjDNS6DulkVctRi1sSsqNwk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCVjDNS6DulkVctRi1sSsqNwk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVjDNS6DulkVctRi1sSsqNwk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCVjDNS6DulkVctRi1sSsqNwk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)