Identifiant de phrase IBgCY22vPYsYWEh6v2wVWvPI3kc
Commentaires
-
Ob der Satz so zu ergänzen ist? Das Satzende ist relativ sicher: Ein großer Teil der Himmelshieroglyphe, mit der mn.t hier geschrieben ist, ist noch auf dem Faksimile von Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, Bd. 2, Taf. 118 zu erkennen (mittransliteriert von Gardiner auf DZA 50.143.890 und bei Roccati, Magica Taurinensia, 23). (Die Übersetzung „‚Berg‘, Sohn von ‚Himmel‘“ auf DZA bezieht sich natürlich auf die hier wie auch in anderen Texten übliche Graphie von mn msi̯.n mn.t.) Auf dem aktuellen Foto ist dieses Zeichen nicht mehr vorhanden.
Der Beginn von Zeile 2,11 ist dagegen weniger klar. Die Zeichenreste am Beginn passen weder zu Roccatis mn (das auch nicht die gesamte Zerstörung ganz füllen würde) noch zu Gardiners „Kommt nicht gegen (...)“ (d.h. wohl m-jri̯ jwi̯ o.ä.). Ob man sie zu ḏr.t: „Hand“ ergänzen kann? Für das hier in der Übersetzung suggerierte ḏr.wt=sn n (...) reicht der Platz allerdings kaum aus, aber vielleicht für ein elliptisches ḏr.t n.
Identifiant permanent:
IBgCY22vPYsYWEh6v2wVWvPI3kc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY22vPYsYWEh6v2wVWvPI3kc
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBgCY22vPYsYWEh6v2wVWvPI3kc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY22vPYsYWEh6v2wVWvPI3kc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY22vPYsYWEh6v2wVWvPI3kc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.